-
1 ember
̈ɪˈembə обыкн. pl последние тлеющие красные угольки;
горячая зола - live *s горячие уголья, жар неугасшие чувства;
еще живые воспоминания - smouldering *s не совсем угасшие чувства полярная или черноклювая гагара ember (обыкн. pl) горячая зола ~ (обыкн. pl) последние красные угольки (тлеющие в золе) ~ days 12 дней поста (по три дня четыре раза в год в англиканской и католической церкви;
тж. ember week, ember tide) -
2 ember
['embə]1) Общая лексика: горячая зола, дни поста (по три дня четыре раза в год в англиканской и католической церкви), полярная гагара, последние красные угольки (тлеющие в золе), тлеющие угли, черноклювая гагара2) Техника: головня3) Макаров: последние тлеющие красные угольки -
3 ember tide
-
4 ember
Inoun(usu. pl.)1) последние красные угольки (тлеющие в золе)2) горячая золаIIadjectiveember days 12 дней поста (по три дня четыре раза в год в англиканской и католической церкви; тж. ember week, ember tide)* * *1 (0) еще живые воспоминания2 (n) горячая зола; неугасшие чувства; полярная гагара; последние тлеющие красные угольки; черноклювая гагара* * *тлеющие красные угольки; горячая зола* * *[em·ber || 'embə] n. тлеющие угли, горячая зола* * *I сущ.; обыкн. мн. 1) тлеющие (в золе) красные угольки; горячая зола 2) перен. неугасшие чувства II сущ.; зоол. гагара полярная -
5 ember
[̈ɪˈembə]ember (обыкн. pl) горячая зола ember (обыкн. pl) последние красные угольки (тлеющие в золе) ember days 12 дней поста (по три дня четыре раза в год в англиканской и католической церкви; тж. ember week, ember tide)
Перевод: с английского на русский
с русского на английский- С русского на:
- Английский
- С английского на:
- Русский